A Grammar of the Old Testament in Greek: According to the by H. St. J Thackeray

By H. St. J Thackeray

Show description

Read or Download A Grammar of the Old Testament in Greek: According to the Septuagint: Introduction, Orthography, and Accidence PDF

Best linguistics books

Interaction of Morphology and Syntax: Case Studies in Afroasiatic

The current quantity bargains with hitherto unexplored matters at the interplay of morphology and syntax. those chosen and invited papers generally situation Cushitic and Chadic languages, the least-described participants of the Afroasiatic relatives. 3 papers within the quantity discover a number of typological features throughout a whole language kinfolk or department, whereas others specialise in one or languages inside a relatives and the consequences in their constructions for the family members, the phylum, or linguistic typology as an entire.

Extra info for A Grammar of the Old Testament in Greek: According to the Septuagint: Introduction, Orthography, and Accidence

Example text

N ext to Attic in importance as a formative element in the Kowrf is Ionic, which provide~ a large part of its vocabulary and, m T. 2 18 The ICOtv~ bas£s of LXX Greek [§ 3 particular, a considerable stock of words hitherto restricted to poetry. The other dialects appear to have played but a small part in the creation of the cosmopolitan language. Now, one important fact to notice about the KOWrf is that it appears for at least the first few centuries of its existence to have been a language practically without dialects.

B~*) lxxi. 14, J er. ix. 6. T07TU(WV is suggested by T~ "refined gold" in 'lr cxviii. 'lr xviii. I I, xx. 4, Provo viii. 19). :IN (the word should perhaps be included in the previous list as a loan-word). > renders ':JEB "a flask" (also liOEB~ "a cruse") in I and 4 K, but this meaning of the Greek word is classical. povpai for Purim in Est. ix. 6 etc. is an illustration of the way in which a Hebrew word was twisted to yield an intelligible meaning to Greeks: the form, if not original, is at least as old as Josephus (A Nt.

I6~ xlviii. 7 is a doublet (d. 4 K. v. 19 a€(3pa8a). 'OfL}-to8 in N. xxv. >"o}-t}-to8=n~t:l~) may also belong to this class. ULK€pa, The following transliterations occur in more than one of the later books, the words being translated in the Pentateuch or elsewhere. r€at)ovp = ,~,~ "a troop" I K. I Ch. )-'Eepovt) EepWt) Jd. I K. (Pent. E7TW}-tLi>, 2 K. vi. 14, I Ch. xv. 27 uToAry)--8€paep€LV 8apaep€LV 8€pa7T€LV (once Hellenized into 8€pa7T€LaV I K. xv. 23 B) J d. I K. 4 K. 2 Ch. (elsewhere ro' €7awAa Gen.

Download PDF sample

Rated 4.74 of 5 – based on 14 votes